mercoledì 27 novembre 2013

Al via anche i giovani - Auch die Junioren sind am Start

Partiranno il prossimo fine settimana gli juniores dello slittino. L’avvio della Coppa del Mondo “minore” è prevista sulla pista di Altenberg, ma la notizia del giorno è che Andrea Vötter e Sandra Robatscher continueranno per un ulteriore fine settimana a gareggiare coi “grandi”. Il responsabile FISI Karl Damian infatti ha “dirottato” le due giovani slittiniste verso Winterberg, dove si svolgerà contemporaneamente la terza tappa di Coppa del Mondo. Alla Vötter e alla Robatscher verrà così data un’ulteriore possibilità di qualificazione in vista di una possibile partecipazione olimpica a Sochi.
La squadra junior intanto, capitanata da Klaus Kofler, ha raggiunto l’innevata località di Altenberg. Insieme al responsabile Kofler hanno seguito la squadra Willy Huber e Günther Taschler, che hanno convocato il doppio Gruber/Kainzwaldner nonché i ragazzi della categoria “Giovani A”, ovvero Fabian Malleier, Manuel Schwärzer, Lukas Gufler e Jasmin Welscher.
“Abbiamo lavorato sodo in fase di preparazione, ora siamo ansiosi di vedere il riscontro in gara”, ha commentato lapalissianamente Klaus Kofler. Si parte ad Altenberg, poi prima di Natale sono ancora previste le tappe di Winterberg e Lillehammer. Là saranno anche presenti la Vötter e la Robatscher, che non affronteranno la lunga trasferta in America.
Momento-clou della stagione saranno i mondiali juniores, previsti per fine gennaio a Igls, in Austria.

Am Wochenende beginnt der Junioren-Weltcup der Kunstbahnrodler. Doch die Nachricht des Tages ist, dass Andrea Vötter (21. in Igls) und Sandra Robatscher noch einmal im „großen“ Weltcup zum Einsatz kommen werden. Der Verantwortliche Karl Damian hat die beiden 18jährigen nach Winterberg beordert, wo sie weiter um Weltcuppunkte und eine mögliche Olympiaqualifikation fahren werden.
Die Junioren sind indes unter der Leitung von Klaus Kofler ins tief verschneite Altenberg gereist. Der Trainer aus Kastelbell und seine Mitarbeiter Willy Huber und Günther Taschler haben das Doppel Gruber/Kainzwaldner mitgenommen, dazu die Jugendlichen Fabian Malleier, Manuel Schwärzer, Lukas Gufler und Jasmin Welscher.
„Wir haben gut gearbeitet, jetzt sind wir gespannt auf die Wettkämpfe“, fasst Klaus Kofler zusammen. In Altenberg geht es heuer los, dann sind vor Weihnachten noch die Junioren-Weltcupstationen in Winterberg und in Lillehammer vorgesehen. Dann auch wieder mit Andrea Vötter und Sandra Robatscher, die die lange Reise der Weltcupathleten nach Überseee nicht mitmachen werden.
Saisonshöhepunkt ist die Junioren-WM Ende Jänner in Igls.

luis mahlknecht

Slittino. Seconda tappa di CdM a Igls - Luge. Second WC event in Igls

Sono appena rientrata da Igls e come spesso mi succede quando assisto alle gare in loco, ho mille idee, mille pensieri ed emozioni che si accavallano e spintonano per uscire.
Probabilmente per molti sarà difficile capire, ma sono dell'idea che, per scrivere di slittino -e probabilmente di ogni altra cosa- bisognerebbe averlo vissuto direttamente almeno una volta per essere in grado di trasmettere ai lettori qualcosa più dei dati statistici che costituiscono la gran maggioranza degli articoli che leggo su questo sport.

Del fine settimana più che un racconto lineare mi restano degli highlights.
Viaggiare per ore per raggiungere il Tirolo e ritrovarsi sulla pista delle Olimpiadi del 1964 e del 1976, prima costruita per ospitare sia il bob, sia lo skeleton, sia lo slittino e modello per tutte quelle più recenti.
Vedere una Nations Cup con più di 30 nazioni coinvolte ed il pianto dirotto e inconsolabile di Sandra Robatscher, arrivata solo 22° e non qualificata su quella che per lei è quasi la pista di casa.
Assistere al tributo collettivo di tutti i presenti ad Armin Zöggeler, che tanti scommettono si ritirerà a fine stagione. 
Capire ben presto che la Germania è sempre la Germania e sulle piste che le sono più congeniali continua ad essere un vera superpotenza capace di vincere in tutte 4 le discipline di Coppa del Mondo, lasciando solo il terzo gradino del podio a Dominik Fischnaller nel singolo uomini e la medesima piazza agli Austriaci Penz-Fischler nel doppio.
Avere, d'altro canto, la consolante impressione che, nella stagione olimpica di Sochi, le altre squadre ci siano eccome. L'Austria padrone di casa, oltre al risultato del già citato doppio, si piazza 5° nella competizione a squadre e fa arrivare nella stessa posizione i fratelli Linger e Nina Reithmayer nelle rispettive gare. Il Canada, piuttosto deludente nelle competizioni individuali, agguanta la piazza d'onore nella staffetta a squadre. L'Italia, oltre al secondo podio consecutivo di Dominik Fischnaller, che mantiene la testa della classifica generale in coabitazione con i tedeschi Loch e Möller, conquista il 3° posto nella Team Relay e sfiora il podio con Oberstolz - Gruber, 4° per 5 millesimi di secondo...meno di un battito di ciglia...e con Armin Zöggeler, 5° a soli 46 millesimi dal giovane connazionale non tanto per aver sfiorato la parete sinistra durante la seconda manche, ma perché questa traiettoria errata l'ha portato in un punto in cui la neve presente in pista ha rallentato la sua slitta. Gli Stati Uniti, che portano il sorprendente Mazdzer al suo miglior risultato in carriera davanti al maresciallo di Foiana e giunge 4° così come la squadra nel Team Relay.


Just back from Igls and, as frequently appens to me when I wach a competition on the venue, I've a thousand ideas, a thousend thoughts and emotions fighting to come out.
Probably many won't understand, but my idea is that, to write about luge -or anything else- people would have to live it in loco at least one time to be able transmiting to the readers something more than statistic data, as the large majority of articles on this sport does.

Of last weekend remain me some highlights.
To travel for hours to reach Tirol and to arrive on the 1964 and 1976 Olympic Winter Games' track, the first made to host bobsleigh, luge and skeleton and prototipe for all the newer.
To watch a Nations Cup with more than 30 countries competing and the inconsolable tears of Sandra Robatscher, arrived only 22nd and not qualified on the one that she almost consider her home track.
To attend the collective tribute to Armin Zöggeler, that many are betting will close his career at the end of the season.
To understand that Germany is always Germany and on its more congenial tracks remains a real superpower able to win in all the four disciplines of the World Cup, leaving just the 3rd spot of the podium to Dominik Fischnaller in Men's single and the same position to the austrian double Penz-Fischler.
To have, on the other hand, the comforting impression that, in the Sochi Olympic season, the other teams are all right there. The hosting Austria, in addition to the result of the already mentioned double, finished 5th in the team competition and got the same position with the Linger brothers and Nina Reithmayer in their respective races. Canada, rather disappointing in the individual competitions, posted a second-place finish in the Team Relay. Italy, beyond the second consecutive podium of Dominik Fischnaller, which keeps the head of the overall standing in cohabitation with Germans Loch and Möller, placed 3rd in the Team Relay and finished close to the podium with Oberstolz - Gruber, 4th just 5 thousandths of a second ...less than a blink of an eye... and 5th with Armin Zöggeler, just 46 milliseconds from the younger teammate, not because he almost touched the left wall during the second run, but because this wrong trajectory brought him to a point where the snow in the track slowed his sleigh. The United States, that brought the surprising Mazdzer to his best career result arriving before the Marshal of Foiana and claiming the 4th position as well as the team in the Relay.

paola castaldi

martedì 26 novembre 2013

Una buona partenza per i ragazzi del biathlon - Ein guter Start für unsere Biathleten

Parallelamente alla Coppa del mondo di slittino, che ho vissuto con il cuore in gola a bordo pista (e Paola ci scriverà di certo un bel resoconto), è partita anche la stagione di Coppa del biathlon. La prima partenza era fissata nel nord, nella cittadina svedese di Östersund. Staffetta mista, ovvero due donne e due uomini. Per l’Italia lo staff tecnico ha mandato in pista un quartetto interamente sudtirolese, che ha infine ottenuto un bel risultato. Dorothea Wierer al lancio ha come di consueto combattuto come una leonessa, poi Karin Oberhofer con una prova eccellente ha dato il cambio ai maschi in terza posizione. Qui Dominik Windisch è incorso in diversi errori ed è stato penalizzato con due giri di penalità. Per fortuna che la squadra azzurra in ultima frazione può vantare un Lukas Hofer, che è partito a razzo, ha centrato i bersagli, è volato una seconda volta lungo il tracciato, ha ricentrato tutti I bersagli e si è involato verso il traguardo, che ha tagliato in quinta posizione. Soltanto che chi lo precedeva – il fenomeno francese Martin Fourcade – aveva commesso degli errori e una scorrettezza, che hanno affibbiato ai transalpini una penalità di due minuti. E così l’Italia è risalita in quarta posizione, battuta solo da Repubblica Ceca, Norvegia e Ucraina.

Un avvio incoraggiante, io sono già fremente in attesa delle prossime competizioni.


Parallel zu den Weltcup-Rodelrennen in Igls, die ich mit pochendem Herzen vor Ort miterleben durfte (und Paola wird sicher dazu einen Bericht liefern), begann auch die Weltcupsaison der Biathleten. Der erste Start erfolgte im hohen Norden, im schwedischen Östersund, und eine Mix-Staffel stand auf dem Programm. Zwei Frauen, zwei Männer pro Nation. Für Italien wurden vier Südtiroler ins Rennen geschickt, und sie machten ihre Sache gut. Eine wie üblich drahtige Dorothea Wierer vorne weg, dann Karin Oberhofer, die exzellent arbeitete, ermöglichten den Wechsel zu den Männern an der dritten Position. Dann aber patzte leider Dominik Windisch, musste zweimal in die Strafrunde. Zum Glück hat man aber am Schluss einen Könner wie Lukas Hofer. Der junge Pusterer lief und traf, lief und traf und lief wieder wie der Blitz, konnte Boden gut machen und als Fünfter über die Ziellinie laufen. Da aber vor ihm der letzte Franzose, Martin Fourcade, in Führung liegend eine Reihe an Patzern und vor allem eine Regelwidrigkeit verübt hatte, bekam die „Equipe Tricolore“ zwei Strafminuten aufgebrummt, so dass am Ende die „Azzurri“ den vierten Platz feiern konnten.
Vorne klassierten sich nur die Tschechische Republik, Norwegen und die Ukraine.

Ein ermutigender Start in die Saison, ich zittere schon den nächsten Wettkämpfen entgegen.

luis mahlknecht

giovedì 21 novembre 2013

Lo slittino è una grande famiglia - Luge is a big family

Lo slittino è una grande famiglia e come tutte le famiglie, quando un nuovo membro si affaccia per entrare a farne parte, lo scruta scettica e lo "analizza" prima di accoglierlo. Nessuno mai riceverà una lettera di benvenuto, ma ci si accorge subito se si viene accettati. Improvvisamente gli sguardi diffidenti vengono rimpiazzati da sorrisi, tutti sanno il tuo nome..qualcuno, addirittura, comincia a storpiarlo in nomignoli ad hoc. E ti accorgi che anche tu conosci i loro, anche quello del cagnone che si aggira sempre indisturbato nei paraggi e che sa che non deve abbaiare.

Lo slittino è una grande famiglia e come tutte le famiglie, tra i suoi componenti ci sono personaggi di cui non si potrebbe fare a meno. Quelli di cui non si nota tanto la presenza, quanto l'assenza. Quelli che ti fanno sentire a casa, che quando sei a bordo pista cerchi istintivamente e quando sei seduto sul divano davanti alla TV vedi aggirarsi sullo sfondo delle inquadrature.

Lo slittino è una grande famiglia e come tutte le famiglie è composta da più nuclei, uniti nella FIL, ma ben distinti fra loro: i rappresentanti della Federazione, le squadre, i giornalisti, gli operatori delle singole piste, i tifosi. Pur consapevoli di esser parte dello stesso mondo, i rappresentanti dei diversi nuclei sono animati da un proprio campanilismo che, in alcune circostanze, li mette in contrapposizione e antagonismo rispetto agli altri.

Lo slittino è una grande famiglia e come tutte le famiglie in alcune occasioni si riunisce in cene conviviali. Quando, durante una di queste cene nel gennaio 2012, mi sono sentita dire da uno dei componenti sine qua non: "Lo slittino è una grande famiglia e tu ne fai parte" ho realizzato di essere diventata per davvero un componente di quel mondo. Anche se ancora oggi non so definire il mio ruolo in quell'ambito, sono consapevole di averne uno.


Luge is a big family and like all families, when a new member looks out for joining it, looks at him with skepticism and "analyzes" him before accepting. Nobody ever receives a welcome letter, but you'll immediately notice if you are accepted. Suddenly wary glances are replaced by smiles, everyone knows your name.. someone even begins to change it calling you with ad hoc nicknames. And you realize that you also know their names, even the one of the big dog that moves around undisturbed and that knows he has not to bark.

Luge is a big family and like all families, among its members there are people that you could not do without. The ones which presence you don't notice so much as the absence. The ones that make you feel home. When you're on the tracks instinctively you look for them and when you're sitting on the sofa watching races on TV, you see them in the background of the shots.

Luge is a big family and like all families is composed of multiple nuclei, reunited in the FIL, but quite distinct: representatives of the Federation, teams, journalists, operators of the tracks, fans. Although they are aware of being part of the same world, the components of the various nuclei are animated by its own parochialism that, in some circumstances, puts them in opposition and antagonism than the others.

Luge is a big family and like all families on some occasions meets in convivial dinners. When, during one of these dinners in January 2012, one of the sine qua non components told me: "Luge is a big family and you're part of it", I realized that I have really become a member of that world. Even if I still don't know how to define my role, I am aware of having one.

paola castaldi

domenica 17 novembre 2013

Sorprendente avvio di stagione a Lillehammer. Dominik Fischnaller vince la sua prima gara "senior" - Amazing start to the season in Lillehammer . Dominik Fischnaller wins his first "senior" race

Dopo quattro anni di assenza dalla pista delle Olimpiadi del 1994, come spesso succede quando le competizioni si svolgono al di fuori della Germania, il week-end norvegese ha aperto la stagione con un susseguirsi di sorprese.

Sin dalla Nations Cup del venerdì il prevedibile copione è stato sovvertito. I favoritissimi giovani tedeschi hanno deluso le aspettative. Julian von Schleinitz non ha portato a termine la discesa e Dajana Eitberger, a causa di un grave errore nell'ultimo tratto, è arrivata ultima. Ne ha saputo approfittare lo squadrone russo che, comandato da Walter Plaikner, ha occupato ben 7 dei 9 posti disponibili sul podio. Nations Cup. 

Il programma ufficiale si è aperto con il doppio, gara in cui il risultato finale è stato in linea con quelli della scorsa stagione, grazie alla doppietta tedesca di Wendl-Arlt e Eggert-Benecken, seguita dai fratelli austriaci Linger. A ben analizzare le due manches salta all'occhio lo straordinario recupero degli Italiani Oberstolz-Gruber, risaliti dal 13° al 4° posto, grazie anche alla buona velocità nella seconda discesa. Doppi

Anche le donne hanno saputo mischiare le carte in tavola, soprattutto nella prima manche, in cui ha chiuso in testa la statunitense Kate Hansen, vincitrice dei trials nonostante un piede rotto, seguita dalla solita Geisenberger e dalla Russa Ivanova. Ottimi piazzamenti anche delle Italiane: Sandra Gasparini ha stabilito la miglior velocità assoluta e la nipote acquisita di Armin Zöggeler, Sandra Robatscher, ha ottenuto un brillante 7° posto, purtroppo vanificato nella seconda discesa. La seconda manches ha visto l'ennesimo trionfo di Natalie Geisenberger, seguita da Ivanova e dalla Canadese Gough. I podi completamente tedeschi, almeno fra le signore, diventeranno un ricordo? In quest'occasione per le "veterane" teutoniche è stata una vera e propria disfatta: Anke Wischnewski grazie ad un buon recupero ha chiuso 7° e Tatjana Hüfner, condizionata dal mal di schiena, si è piazzata solo 13° . Singolo Donne

In un climax, il gran finale si è avuto con il Singolo Uomini, letteralmente dominato dal ventenne Dominik Fischnaller, erede designato di Armin Zöggeler, che ha anche stabilito il record della pista, fino ad oggi nelle mani di Georg Hackl. Il giovane carabiniere di Maranza, aiutato nella prima manche da un errore di Felix Loch, è riuscito a mantenere saldi i nervi e a confermarsi nella seconda discesa, ottenendo la miglior velocità di manche.
Sulla pista dove ottenne la sua prima medaglia olimpica, il maresciallo di Foiana agguanta un buon 4° posto a soli 86 millesimi dal suo 100° podio in Coppa del Mondo, che ci auguriamo sarà solo rimandato di qualche settimana. Singolo Uomini


After four years of absence from the track of the 1994 Olympics, as often happens when competitions are held outside of Germany, the weekend in Norway opens the season with a succession of surprises.

Since the Friday’s Nations Cup the predictable script has been subverted. The most favored young Germans have fallen short of expectations. Julian von Schleinitz has not completed the run and Dajana Eitberger come last because of a serious error in the final section. The Russian squadron, guided by Walter Plaikner, has been able to take advantage from the situation occuping 7 of the 9 seats on the podium. Nations Cup. 

The official program began with the Doubles race where the final result was in line with those of last season, thanks to the 1st and 2nd places of the Germans Wendl-Arlt and Eggert-Benecken, followed by the Austrian Linger brothers. A closer analysis of the two heats will notice the extraordinary recovery of the Italians Oberstolz-Gruber, edged up from 13th to 4th place, thanks to the good speed in the second run . Doubles

Even women have been able to shuffle the cards on the table, especially in the first run, in which the American Kate Hansen, winner of the US trials despite a broken foot, closed 1st,  followed by the usual Geisenberger and the Russian Ivanova. Good placements also for the Italians: Sandra Gasparini has established the best absolute speed and Sandra Robatscher, Armin Zöggeler's niece, got a brilliant 7th place, unfortunately thrown away in the second run. At the end arrived another triumph of Natalie Geisenberger, followed by Tatiana Ivanova and the Canadian Alex Gough. Wonder if the the completely German podiums, at least among the ladies, become a memory. On this occasion, for the Teutonic "veterans"  was a real defeat: Anke Wischnewski finished 7th thanks to a good recovery and Tatjana Hüfner, conditioned by back pain, finished just 13th. Women

In a climax, the grand finale has been with the Men Single, literally dominated by Dominik Fischnaller, the twenty years old designated heir of Armin Zöggeler, who also established the track record, till today in the hands of the three times Olympic champion Georg Hackl. The young Carabiniere from Maranza, helped by a mistake  of Felix Loch in the first run, was able to maintain balanced his nerves and confirmed itself in the second run, getting the highest speed of the manche. On the track where won his first Olympic medal, the Marshal of Foiana grabs a good 4th place just 86 milliseconds from its 100th podium in the World Cup, which we hope will be only delayed a few weeks. Men



paola castaldi

                                                   Lillehammer - Foto Google Maps

venerdì 15 novembre 2013

Pronti al via - Ready to start

Il fine settimana comincia la stagione, che culminerà a febbraio con le Olimpiadi Invernali di Sochi (Russia). In avvio di Coppa del Mondo sono state diffuse le "lista di merito", ovvero gli atleti che hanno diritto a partecipare alla Coppa del Mondo senza affrontare la qualificazione del venerdì.
Il regolamento FIL prevede che queste liste scaturiscano non dal risultato globale della stagione precedente, ma da quello delle sole ultime tre tappe di Coppa del Mondo.
La Nations Cup qualificherà i restanti atleti -17 uomini, 14 donne e 10 doppi-, tenendo comunque conto delle quote spettanti a ciascun paese: 5 uomini, 4 donne e 3 doppi.


This weekend begins the season, that will culminate in February with the Olympic Winter Games in Sochi (Russia). At the start of the World Cup have been spreaded the "merit list" of the athletes who have the right to run the World Cup without Friday's qualifications.
The FIL's regulation provides that these lists are determined not by the overall standing of the previous season, but just by the results of the last three competitions of the World Cup.
The Nations Cup will qualify the remaining athletes - 17 men, 14 women and 10 doubles- taking into account the number of athletes from each country: 5 men, 4 women and 3 doubles.

Singolo Maschile / Men (15)
1) Zöggeler Armin ITA, 2302) Möller DavidGER 209; 3)Langenhan Andi, GER 1784) Loch Felix, GER 1355) Mair David, ITA 1336) Ludwig Johannes, GER 1317) Demchenko Albert, RUS 124; 8) Mazdzer Chris, USA e Fischnaller Dominik, ITA 11110) Pfister Daniel, AUT 106; 11) Norbech Thor, NOR 102; 12) Kindl Wolfgang, AUT100; 13) Carigiet Gregory, SUI 89; 14) Martins Rubenis, LAT 88; 15) Edney Samuel, CAN 87 
Singolo Femminile / Women (10)
1) Geisenberger Natalie, GER 285; 2) Hüfner Tatjana, GER 216; 3) Wischnewski Anke, GER 215; 4) Gough Alex, CAN170; 5) Clukey Julia, USA 167; 6) Hamlin Erin, USA 127; 7) Tiruma Eliza LAT 120; 8) Ivanova Tatiana RUS 115; 9) McRae Kimberley CAN 110; 10) Gasparini Sandra ITA 108
Doppi / Doubles (10) 
1) Wendl / Artl, GER 242; 2) Oberstolz / Gruber, ITA 190; 3) Linger / Linger, AUT 181; 4) Penz / Fischler, AUT 170; 5)  Eggert / Benecken, GER 161; 6) Walker / Snith, CAN  e Sics / Sics, LAT159; 8) Rieder / Rastner, ITA 143; 9) Fischnaller  / Schwienbacher,  ITA 111; 10) Mortensen / Grifall, USA 108

paola castaldi

giovedì 14 novembre 2013

L'inizio dell'avventura - The beginning of a new adventure

Lo slittino è entrato nella mia vita senza preavviso e in modo dirompente domenica 12 febbraio 2006.  Stavo andando a San Sicario, dove il giorno dopo avrei cominciato a lavorare per il Welcome Team della Provincia di Torino in occasione dei XX Giochi Olimpici Invernali. Mentre passavo accanto alla pista di bob skeleton e slittino, si levò un boato e il cielo venne illuminato da fuochi artificiali. Solo più tardi, guardando il TG, capii che in quell'esatto momento Armin Zöggeler aveva vinto il suo secondo oro olimpico. Da allora il legame con il mondo degli sport invernali, popolato da atleti, allenatori, giornalisti, fans e curiosi è cresciuto e si è consolidato, fino a far nascere in me l'idea di dar vita a questo blog, a questo spazio di comunicazione e condivisione di quella che senza remore posso definire una grande passione.

Luge came into my life without notice and in such a sensational way on Sunday, 12th February  2006. I was going to San Sicario, where the next day I would have started working for the Welcome Team of the Torino's Province in occasion of the XX Olympic Winter Games. As I passed by bobsleigh, skeleton and luge track, there was a rumble and the sky was illuminated by fireworks. Only later, watching the news, I understood that at that exact moment Armin Zöggeler had won his second Olympic gold. Since then, the relationship with the world of winter sports, populated by athletes, coaches, journalists, fans and curious people grew and consolidated to a point where generated in me the idea to create this blog, in this space of communication and sharing what I can without hesitation define a great passion.


paola castaldi